Тоны, длительность гласных звуков и фонетика тайского языка
Ведущую роль в словообразовании играет длительность гласных звуков и тоны. В этом заключается основная проблема при передаче произношения. Исходя из этого, абсолютно всю транслитерацию можно считать условной, приближенной к верному произношению тайских слов. К сожалению, это беда всех разговорников, в том числе и этого.
Например, слово, записываемое в русской транскрипции как "май", в зависимости от произношения может обозначать "дерево", "гореть", "новый", "не" (отрицательную частицу) или слово, определяющее вопрос.
Гласные звуки бывают долгими и короткими. Например "кот" с коротким "о" означает "нажимать, давить". Слово "коот" с долгим "о" переводится как "обнимать".
Особенности записи и произношения в данном русско-тайском разговорнике:
- короткий гласный звук записывается одной гласной буквой, а долгий гласный звук - сдвоенной гласной, то есть «О» означает обычное «О», а «ОО» - долгое, растянутое «О».
- "ПХ" - не является калькой с английского “Ph” и не обозначает "Ф" никогда. Это именно "пх". Букву "х" после согласной произносим как просто выдох воздуха из легких.
- "Х" без согласной произносится как "х" в нос
- "В" читаем как английское "w" с округлением губ,
- "НГ" читаем как английское "ng" (носовое "н", как в словах king, speaking, wing etc.), только чуть мягче, как с мягким знаком на конце.
ВАЖНО. В тайском языке имеются так называемые «вежливые слова», которые постоянно используются в речи. Рекомендуем использовать эти слова в конце каждой фразы. Частое их повторение вполне уместно и даже желательно. Чем чаще, тем лучше. Мужчины должны говорить "кхрап". В большинстве случаев от тайцев вы услышите "кхап". Это тот же "кхрап", просто им лень произносить звук "р". Женщины должны говорить "кха". В разговорнике все фразы приведены от мужского лица, поэтому женщинам необходимо заменить «кхрап» на «кха».
С тонами тайского языка разбираться стоит только желающим реально изучать язык, поскольку без подготовки это не выговорить, так что тоны мы не приводим. Приведенные в русско-тайском разговорнике примеры достаточно распространены, чтобы иметь даже двоякое толкование, поэтому вас поймут в любом случае, как бы вы не ошиблись с тонами.
Русско-тайский разговорник
Приветствия, общие выражения |
Здравствуйте, до свидания |
саватдии кхрап |
Привет, пока (с друзьями) |
ватдии кхрап |
Как поживаете? Как дела? |
сабай дии май кхрап |
Спасибо, все в порядке |
сабай дии кхрап |
Спасибо, благодарю Вас |
кхоп кхун кхрап |
Большое спасибо! |
кхоп кхун маак-маак кхрап |
Извините |
кхотхоот кхрап |
Я не говорю по-тайски |
пхом пхуут (паасаа) тхай май дай кхрап |
Я не говорю по-английски |
пхом пхуут (паасаа) анкрит май дай кхрап |
Я говорю по-русски |
пхом пхуут (пааса) ратсиа дай кхрап |
Говорите по-английски, пожалуйста |
пхуут паасаа анкрит кхрап |
Вы говорите по-английски? |
кхун пхуут паасаа анкрит дай май кхрап |
Говорите помедленнее, пожалуйста |
пхуут чаа-чаа ной кхрап |
Вы понимаете (что я говорю)? |
кхаутяй май кхрап |
Переведите, пожалуйста, что это означает |
плэуа арай кхрап |
Как Вас зовут? Как Ваше имя? |
(кхун) чю арай кхрап |
Меня зовут Михаил |
пхом чю Михаил кхрап |
Сколько Вам лет? |
(кхун) аю тхаурай кхрап |
Куда ехать? Куда идешь? и т.п. |
пай най кхрап |
Поехали на Кхаосаан |
пай тханоон кхаусаан кхрап |
До встречи! (тот, кто говорит первым) |
лэу пхоп кан май на кхрап |
До встречи! (как ответ) |
кхрап |
Удачи! |
чок дии кхрап |
Где находится (туалет)? |
(хонгнам) ю тхи най кхрап |
Красавица, куда идешь? |
сау суай пай най кхрап |
Мне нужен билет до Чианг Мая |
кхоо туа пай Чиенгмай нынг бай кхрап |
Туда и обратно, пожалуйста |
пай клап кхрап |
Мне нужно два билета |
кхоо туа сонг бай кхрап |
Сколько стоит этот билет? |
туа ракха тхаурай кхрап |
Где стойка регистрации? |
чек ин тхинай кхрап |
У меня один (два, три) чемодан (сумка) |
пхом мии крапау нынг (сонг, саам) бай кхрап |
Где находится комната для курения? |
хонг супбури ю тхинай кхрап |
Я бы хотел попить воды |
хо нам дым ной кхрап |
Где находится камера хранения? |
туу кеп кхонг ю тхинай кхрап |
Я потерял свою сумку (чемодан) |
пхом тха крапау хаай кхрап |
Где находится стоянка такси? |
тхи тёёт рот тэксии ю тхи най кхрап |
Ехать прямо |
тронг пай |
Поворачивать налево |
леу сай |
Поворачивать направо |
леу куа |
Автор: Александр Машинцев
Пишем правильно
Русско-Тайский разговорник. Произношение тайских слов